12 Maret 2013

Meisa Kuroki - Wired Life -Indonesian-


Huft, ntanslatetin lagu ini susah banget .. -_-
Banyak kata-kata yang susah dimengerti .. -_-

Jadi ada beberapa kata-kata yang di translate’in pakai pemikiran sendiri.. (juga judul lagunya)

==========================================================================
Pergantian kehidupan
==========================================================================



Wired Life

Meisa Kuroki
Wired Life


Ao no Exorcist ED 2
==========================================================================




(Wired..)

(Pergantian..)


Mau chou no you ni hirari

Chuu ni tadayou fukashigina hikari
Koko wa doko ka betsu no sekai
Mitasa rezu oboeru memai

Cahaya misterius melayang di udara

Tenang seperti kupu-kupu yang menari
Apakah ini berada di dunia yang berbeda?
Tanpa memenuhinya, ini adalah vertigo yang mengingatkan

Sunde shi kan ni nita itami

Miushinai sa mayou migi? Hidari?
Miminari ni konjiru negai
Rakka suru sokudo wa kawaranai

Ini kesakitan yang meniru di dalam deja vu

Mencari kesempatan dan kehilangan penglihatan. Kanan? (atau) Kiri?
Keinginan ini diikuti dengan deringan dalam telinga
Kecepatan yang jatuh tidak berubah

Cut the Rope


Potong jeratan (ini)


Atama o meguru suuchi wa

Rasen o egaki kyuujoushou
Juudaina ayamachi ni mo kizukazu ni

Nomor yang disekitar kepalamu

Menggambarkan spiral dan kembang api
Tanpa memberitahu kesalahan yang serius

Hito kara hito e to tsunagaru

Awaku seiran ni kagayaku Wire
Totemo kireide marude kinu no ito
Kore ga unmei toyuu kusarina no ka

Menyambungkan satu orang kepada yang lainnya

Bagaikan sebuah kabel ungu yang bersinar
Sangat indah, bagaikan sebenang sutra
Apakah keributan ini yang kita panggil "Takdir"?

Sagashite demo karamatte

Tadoritsukenai
What is Wired Life
Nogare rarenai nante
Orokade utsukushii
There is Wired Life

Kamu mencari namun tertangkap

Tak dapat kau jangkau,
Apa yang disebut "Pergantian kehidupan"?
Tak dapat terelakan!
Ini kebodohan yang indah
Disana adalah "Pergantian kehidupan"

Yubi no suki ma sururi

Mata tsukamezu kiete shimau ryuushi
Doko made ga yume no tsuzuki
Miageta sora nigoru tsuki

Lembut di dalam celah jarimu,

Sebuah partikel menghilang tanpa bisa di genggam lagi
Seberapa lama mimpi akan berlanjut?
Lihatlah pada langit malam yang mendung

Kanashimi ni nuru kusuri

Asa ga kite mo ikigurushii
Hisomu honoo ni yureru fuurin
Tasuke motome teru don'na fuu ni?

Ini corengan medis dalam kesedihan

Jika pagi datang pun, kamu (akan) mati lemas
Angin menggoyangkan loncengan pada api yang tersembunyi
Tak peduli bagaimana aku menanyakannya, akankah aku akan meminta tolong?

Cut the Rope (to the Future)

Cut the Rope

Potong jeratan (ini) (pada masa depan)

Potong jeratan (ini)

Hirakanai tobira no kagi

Mitsukaranai to nagekunara
Aratana kotoba o mirai e tsunagete

Jika kamu berkeluh-kesah, kamu tak 'kan menemukan kunci pintu itu

(yang) Menghubungkan pada masa depan baru mu

Hito kara hito e to tsunagaru

Awaku seiran ni kagayaku Wire
Totemo kireide marude kinu no ito
Kore ga unmei toyuu kusarina no ka

Menyambungkan satu orang kepada yang lainnya

Bagaikan sebuah kabel ungu yang bersinar
Sangat indah, bagaikan sebenang sutra
Apakah keributan ini yang kita panggil "Takdir"?

Sagashite demo karamatte

Tadoritsukenai
What is Wired Life
Nogare rarenai nante
Orokade utsukushii
There is Wired Life

Kamu mencari namun tertangkap

Tak dapat kau jangkau, apa yang disebut "Pergantian kehidupan"?
Tak dapat terelakan!
Ini kebodohan yang indah
Disana adalah "Pergantian kehidupan"

Wired Life


Pergantian kehidupan


Ah tenbin ni nani o nosete

Nani o dou
Kurabete iru no?
Seki tatta dare ka no
Isu o Toriatte
Son'nani hoshi gatte
Me no mae ni wa kabe shika
Mienai bashonanoni

(Ah) Apakah Kau menyimpannya dalam keadilan?

Bagaimana kamu membedakannya?
Perebutan tempat yang telah ditinggalkan
Kamu sangat menginginkannya
Sebelum (terlihat oleh) matamu, ini hanyalah sebuah dinding
Dan (itu) masih tempat yang belum terlihat (oleh orang lain)

Hito kara hito e to tsunagaru

Awaku seiran ni kagayaku Wire
Totemo kireide marude kinu no ito
Kore ga unmei toyuu kusarina no ka

Menyambungkan satu orang kepada yang lainnya

Bagaikan sebuah kabel ungu yang bersinar
Sangat indah, bagaikan sebenang sutra
Apakah keributan ini yang kita panggil "Takdir"?

Sagashite demo karamatte

Tadoritsukenai
What is Wired Life
Nogare rarenai nante
Orokade utsukushii
There is Wired Life

Kamu mencari namun tertangkap

Tak dapat kau jangkau, apa yang disebut "Pergantian kehidupan"?
Tak dapat terelakan!
Ini kebodohan yang indah
Disana adalah "Pergantian kehidupan"

Wired

Wired Life
Wired
No escape from this Wired Life

Pergantian

Pergantian kehidupan
Pergantian
Tidak ada kata melarikan diri dari "Pergantian kehidupan"

Sagashite demo karamatte

Tadoritsukenai
What is Wired Life
Nogare rarenai nante
Orokade utsukushii
There is Wired Life

Kamu mencari namun tertangkap

Tak dapat kau jangkau, apa yang disebut "Pergantian kehidupan"?
Tak dapat terelakan!
Ini kebodohan yang indah
Disana adalah "Pergantian kehidupan"
==========================================================================

Tidak ada komentar:

Posting Komentar